ΧΕΙ! Σ' ΕΣΕΝΑΝΕ ΜΙΛΑΩ! ΓΙΝΕ ΜΕΛΟΣ ΤΩΡΑ!
GR | EN

ΕΘΕΛΟΝΤΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ- Αγγλικο τμημα (here)

Μετάβαση στο τέλος της σελίδας
Καλησπέρα,


Υπάρχει κάποιος που είναι γνώστης αγγλικής γλώσσας ή που να ξέρει καλά αγγλικά και καλά ελληνικά (πάντα) και να θέλει να ασχοληθεί με τη μετάφραση των επεισοδίων του rockumentary? Αν υπάρχει κάποιος εθελοντής να το πει εδώ ή να μου στείλει ένα pm :wink:

Απαιτείται ΠΟΛΥ ΚΑΛΗ γνώση αγγλικών και ειδικά στις εκφράσεις προφορικού λόγου στην αμερικάνικη/αγγλική διάλεκτο.


Ευχαριστω.
moua!
SupernaturalBabe έγραψε:moua!


ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΓΑΛΛΙΚΟ...
ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΟΥΑΧΙΛΙ ΘΑ ΤΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΩ ΤΟ ΟΣΟ ΕΧΩ ΦΩΝΗ! :lol:
υπάρχει κάποιος υπολογισμός για το πόσος χρόνος θα χρειάζεται;
και θα υπάρχουν συγκεκριμένες μέρες που πρέπει να γίνει ή θα υπάρχουν deadlines?
εγω ξερω τη γλωσσα του σωματος ....

:F :F
Είμαι περίεργη να δω πώς θα μεταφραστεί αυτή η σκηνή! :vent:


raulgiorgos έγραψε:
SupernaturalBabe έγραψε:moua!


ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΓΑΛΛΙΚΟ...



:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
pennyp. έγραψε:Είμαι περίεργη να δω πώς θα μεταφραστεί αυτή η σκηνή! :vent:



-But i didn't attack you!
-Yes you did attacked me.
-HAHA its 'You did attack"
-No its "Did attacked"
-How come?
-Its the verb
-Let me check you! What is the verb?
-I'm... attacking
-What?
-She's attacking
-Who? She? I want it to be "I'm", who? I'm?


εεε μα εχουμε μεταφρασει και ενα παραλυω στο παρελθον! :vent:
ΛΟΙΟΠΟΝ ΑΝΤΕ ΝΑ ΜΑΖΕΥΤΟΥΜΕ 5 ΑΤΟΜΑ ΝΑ ΤΟ ΧΩΡΙΣΟΥΜΕ ΣΕ 5 ΔΕΚΑΛΕΠΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΤΙΠΟΤΑ... :twisted: :twisted: :twisted:
Count me in!!!! :wink: :wink: :wink:
pennyp. έγραψε:Είμαι περίεργη να δω πώς θα μεταφραστεί αυτή η σκηνή! :vent:



WOW.. VERB CONJUGATION :vent: (KLISI RHMATOS DILADI :P ) EXO VARETHEI NA TA EXIGO STOUS MATHITES MOU AUTA. SOFAKI THELEIS MATHIMATA. :vent: ALLA NA METAFRASO VARIEMAI. :oops: TI AKRIVOS THELETE? YPOTITLOUS NA VALETE SE AGGLIKA SE KATHE EPISODEIO? (EIDIKA TIS SUZITISEIS ANNAS-SOFIAS.. XLOMO NA VGEI AUTOUSIO TO NOHMA STA AGGLIKA :lol: )
Αυτούσιο καθαρά το νόημα φυσικά και δεν μπορεί να βγει δεν μιλάω να κάνετε μετάφραση κάθε λέξη χωρίς να βγάζει νόημα! Εκεί παίζεται το παιχνίδι της μετάφρασης εξάλλου! Να ξεβαρεθείς λοιπόν και να βοηθήσεις :twisted: :veryhappy:


@vissovios giorgos Θα χωρίσουμε το κάθε επεισόδιο σε 5 μέρη ας πούμε και ο καθένας θα μεταφράζει το μέρος του.

@pennyp. Αυτό ακριβώς εννοούσα: ΘΕΛΕΙ ΠΟΛΥ ΚΑΛΗ ΓΝΩΣΗ ΑΓΓΛΙΚΗΣ ΚΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΙΑΛΕΚΤΟΥ! Αν δεν το 'χεις τι να το κάνω? :wink: (γενικά μιλάω όχι εσύ)


Παιδιά δεν θέλω να σας μπλέξω με τεχνικές και να κάτσετε να βάλετε υπότιτλους από κάτω στο βίντεο. Απλά θέλω 5 άτομα να μεταφράσουν το rockumentary σε ένα έγγραφο του word και να μου το στείλουν! Αυτό!


*Εσύ Αντρέα γιατί δεν συμμετέχεις? :angry:
vissovios_george έγραψε:υπάρχει κάποιος υπολογισμός για το πόσος χρόνος θα χρειάζεται;
και θα υπάρχουν συγκεκριμένες μέρες που πρέπει να γίνει ή θα υπάρχουν deadlines?



Σίγουρα θα υπάρχει κάποιο deadline, δεν γίνεται να το τελειώσουμε του χρόνου, πρέπει να γίνει άμεσα, αλλά δεν χρειάζεται να βιαστούμε κιόλας :wink:
Loipon kalh idea 5 atoma gia ka8e deka lepta tou rockumentary ki otan teleiwnei olo to episodio, apostolh stous 5 olhs ths metafrashs gia proof reading olou tou episodiou kai tyxon allages...i should be able to help... :yes: